Spāngs pāustriniks – The blind hermit

Prusna en Palwenīku ikāigi pāustriniks.

Perā Europe Minority Languages „Eurōpas mazzaisjas billas“ en 2020 m. pagaūwa lingwistiskan prōjektan Spāngs pāustriniks „The Blind Hermit“: anōnimiskan pōeman Spāngs pāustriniks pastāi talkautan ēst en wissans Eurōpas mazzaisjans billans.

Pagaūsenis bēi stwi: https://www.facebook.com/europeminoritylanguages/photos/a.278660952595865/992614137867206/

Spāngs pāustriniks [Prussian]

As ni turri ginnins; māise ginnis ast māise jussenjai.

As ni turri prēisikans; māise prēisiks ast māise ninōda.

As ni turri drāugans; wedantī men lagzdē ast māise drāugs.

As ni turri drāugipintegaūnikans; jūris ast māise drāugipintegaūniks.

As ni turri grēmans; as kīrdi pippeljans en meddju.

As ni waīda gērbans; wētra be aglā šiššeljai mennei.

As ni turri lāiskans; paminīsnas ast māise laiskāi.

As ni turri spīlins; spīli ast māise gīwata.

As ni turri māterin; māise māti ast appis be aūgmenjai, kawīdai maitāi men.

As ni turri tāwan; urwan, kawīdan preiglābja men, ast māise tāws.

As ni turri neggi makinnewjan, neggi māldaisjans; asma stas, dīgi stas.

Ni sen ainuntan as ni kalba; as bilāi rettai.

As ni enwārgsta; ainunts arwis enwārgsenis ast dwigubasnā.

As nikasmu ni madli si; māise drūwis ast stan, ka as waīda.

**********

The Blind Hermit [English]

I have no friends; my friends are my senses.

I have no enemies; my enemy is absent-mindedness.

I have no allies; the stick that guides my steps is my ally.

I have no companions; the sea is my companion.

I have no songs; I hear the birds in the wood.

I know no tales; the wind and the rain whisper to me.

I have no books; my memories are my books.

I have no games; my game is life.

I have no mother; my mother are the plants and the streams that sustain me.

I have no father; the cave that shelters me is my father.

I have neither master nor disciples; I am both myself.

I have no quarrel with anyone; I rarely speak.

I do not fall sick; the only true disease is doubt.

I pray to none; my belief is that which I know.

************

Aklas atsiskyrėlis [Lithuanian]

Neturiu draugų; mano draugai – mano pojūčiai.

Neturiu priešų; mano priešas – neatidumas.

Neturiu sąjungininkų; mane vedanti lazda – mano sąjungininkas.

Neturiu bendrakeleivių; jūra – mano bendrakeleivis.

Neturiu dainų; girdžiu paukščius miške.

Nemoku pasakų; vėjas ir lietus šnabžda man.

Neturiu knygų; prisiminimai yra mano knygos.

Neturiu žaidimų; žaidimas – mano gyvenimas.

Neturiu motinos; mano motina – augalai ir upeliai, kurie mane maitina.

Neturiu tėvo; prieglobstį suteikianti ola – mano tėvas.

Neturiu nei mokytojo, nei mokinių; esu ir tas, ir tas.

Su niekuo nesikivirčiju; retai kalbu.

Nesusergu; vienintelė tikra liga – abejonė.

Niekam nesimeldžiu; mano tikėjimas tai, ką žinau.

***********

Aklos atsiskīrielis [North Samogytian]

Netorio draugū; mona draugā īr mona puojūtē.

Netorio priešu; mona priešos īr neatidoms.

Netorio bėndrininku; muni vedonti lazda īr mona bėndrininks.

Netorio palīdas; jūra īr mona palīda.

Netorio dainū; gėrdo paukštius mėškė.

Nemuoko pasaku; viess i lītus mon košt.

Netorio kningu; prisėmėnėmā īr mona kningas.

Netorio žaidėmu; mona žaidėms īr gīvenėms.

Netorio muotėnas; mona muotėna – augalā i opelē, katrėi muni maitėn.

Netorio tieva; orvs, katros muni priglaud, īr mona tievs.

Netorio ni muokītuojė, ni muokiniū; eso abejuoks.

Su nivėino nesėstīgavuojo; rokoujous retā.

Nesosergo; vėinintelė tėkruojė lėga – abejuonė.

Nivėinam nesėmeldo; mona tėkiejėms īr tas, kou aš žėnau.

************

Aklais vientulis [Latvian]

Man nav draugu; mani draugi ir mani jutekļi.

Man nav ienaidnieku; mans ienaidnieks ir izklaidība.

Man nav sabiedroto; spieķis, kas vada manus soļus, ir mans sabiedrotais.

Man nav biedru; jūra ir mans biedrs.

Man nav dziesmu; es klausos putnu dziesmas mežā.

Es nezinu pasakas; vēja šalkoņa un lietus čaloņa ir manas pasakas.

Man nav grāmatu; mana atmiņa ir manas grāmatas.

Man nav spēļu; mana spēle ir dzīve.

Man nav mātes; mana māte ir augi un upes, kuri mani uztur.

Man nav tēva; ala, kas dod man patvērumu, ir mans tēvs.

Man nav ne skolotāja, ne skolnieku; es pats esmu abi divi.

Man ar nevienu nav domstarpību; es reti runāju.

Es nekļūstu slims; vienīgā patiesā slimība ir šaubas.

Es nevienu nepielūdzu; es ticu tam, ko es zinu.

*************

Oklais vīntuļs [Latgalian]

Maņ nav draugu; muni draugi ir munys sajiutys.

Maņ nav īnaidnīku; mans īnaidnīks ir naviereiba.

Maņ nav sabīdruotū; vāzda, kas mani voda, ir muns sabīdruotais.

Maņ nav dūmubīdru; jiura ir muns dūmubīdrs.

Maņ nav dzīšmu; es klausūs putnu mežā.

Es nazynu puorsokys; tuos maņ čukst viejs i leits.

Maņ nav gruomotu; munys atminis ir munys gruomotys.

Maņ nav spieļu; muna spēle ir dzeive.

Maņ nav muotis; muna mote ir augi i upis, kas mani uztur.

Maņ nav tāva; ola, kas dūd patvārumu, ir muns tāvs.

Maņ nav ni školuotuoju, ni škoļnīku; es pots asu obeji.

Es ni ar vīnu nasastreidūs; es reši runoju.

Es naslymoju; vīneiguo eistuo slimeiba ir šaubys.

Es nivīnu napīlyudzu; es tycu tam, kū zynu.