<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>prūsiskan Archives - Prūsas Tāutas Prēigara</title>
	<atom:link href="https://awizi.twanksta.org/tag/prusiskan/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://awizi.twanksta.org/tag/prusiskan/</link>
	<description>pirma prūsiska awīzi</description>
	<lastBuildDate>Sun, 23 Jul 2023 11:43:55 +0000</lastBuildDate>
	<language>pru</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.7.2</generator>
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">107105543</site>	<item>
		<title>Prūsiska Bilā</title>
		<link>https://awizi.twanksta.org/nawwiniskai/prusiska-bila-2/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Glabbis]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Mar 2021 10:37:09 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Nawwiniskai]]></category>
		<category><![CDATA[Prūsiska bilā]]></category>
		<category><![CDATA[prūsiska bilā]]></category>
		<category><![CDATA[prūsiskan]]></category>
		<category><![CDATA[Prussian language]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://awizi.twanksta.org/?p=3147</guid>

					<description><![CDATA[The basics of Prussian language <a href="https://awizi.twanksta.org/nawwiniskai/prusiska-bila-2/">Skaitātun tālis <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="vc_row wpb_row vc_row-fluid"><div class="wpb_column vc_column_container vc_col-sm-12"><div class="vc_column-inner"><div class="wpb_wrapper">
	<div  class="wpb_single_image wpb_content_element vc_align_center">
		
		<figure class="wpb_wrapper vc_figure">
			<div class="vc_single_image-wrapper   vc_box_border_grey"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="646" height="379" src="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2022/12/Basel.jpg?fit=646%2C379&amp;ssl=1" class="vc_single_image-img attachment-full" alt="" title="Basel" srcset="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2022/12/Basel.jpg?w=646&amp;ssl=1 646w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2022/12/Basel.jpg?resize=300%2C176&amp;ssl=1 300w" sizes="(max-width: 646px) 100vw, 646px" /></div>
		</figure>
	</div>

	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><em>Prussian inscription of 13 cent.: <strong>Kaīls Rikīs, tū ni jāu labs assei tēwelīs, ik kwāi tū pūtun, ni kwāi tū penningan dātun</strong>.</em></p>

		</div>
	</div>

	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			</h2>
<h2><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">Personal pronouns</span></h2>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>

		</div>
	</div>

	<div class="wpb_video_widget wpb_content_element vc_clearfix   vc_video-aspect-ratio-169 vc_video-el-width-100 vc_video-align-left" >
		<div class="wpb_wrapper">
			
			<div class="wpb_video_wrapper"><iframe title="Prussian language: personal pronouns and verb &quot;to be&quot;" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/yrkiXo7uPW0?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
		</div>
	</div>

	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><!-- wp:image {"align":"center","id":3283,"sizeSlug":"large","linkDestination":"media"} --></p>
<p class="wp-block-image" style="text-align: center;"><em>Personal pronouns, verb &#8220;to be&#8221;, numerals</em></p>
<figure class="wp-block-embed aligncenter is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"></figure>

		</div>
	</div>

	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><!-- wp:image {"align":"center","id":3283,"sizeSlug":"large","linkDestination":"media"} --></p>
<figure class="wp-block-embed aligncenter is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"></figure>
<h2><!-- /wp:embed --></h2>
<p><!-- wp:paragraph --><span class="has-inline-color has-vivid-red-color"><strong>1.</strong> <strong>PERSONAL PRONOUNS &#8211; PERSŌNISKAI PRŌNOMENES</strong></span></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#as" target="_blank" rel="noreferrer noopener">as</a></strong> – i</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#t%C5%AB" target="_blank" rel="noreferrer noopener">tū</a></strong> – you (singular)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#t%C4%81ns" target="_blank" rel="noreferrer noopener">tāns</a></strong> – he</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#ten%C4%81" target="_blank" rel="noreferrer noopener">tenā</a></strong> – she</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#tennan" target="_blank" rel="noreferrer noopener">tennan</a></strong> – it</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#mes" target="_blank" rel="noreferrer noopener">mes</a></strong> – we</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#j%C5%ABs" target="_blank" rel="noreferrer noopener">jūs</a></strong> – you (plural)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#ten%C4%93i" target="_blank" rel="noreferrer noopener">tenēi</a></strong> – they (masc, neutral)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#ten%C4%81" target="_blank" rel="noreferrer noopener">tennas</a></strong> – they (fem)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->///</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">2</span></strong>. <strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">TO BE &#8211; BŪTWEI</span></strong></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->as <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#butwei" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ASMA</a></strong> – i AM</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->tū <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#butwei" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ASSEI</a></strong> – you ARE (singular)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->tāns <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#butwei" target="_blank" rel="noreferrer noopener">AST</a></strong>– he IS</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->tenā <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#butwei" target="_blank" rel="noreferrer noopener">AST</a></strong> – she IS</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->tennan <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#butwei" target="_blank" rel="noreferrer noopener">AST</a></strong> – it IS</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->mes <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#butwei" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ASMAI</a></strong> – we ARE</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->jūs <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#butwei" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ASTEI</a></strong> – you ARE (plural)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->tenēi <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#butwei" target="_blank" rel="noreferrer noopener">AST</a></strong> – they ARE (masc, neutral)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->tennas <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#butwei" target="_blank" rel="noreferrer noopener">AST</a></strong> – they ARE (fem)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->///</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">3.</span></strong> <strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">STA AST &#8230; &#8211; This is &#8230;/these are&#8230;</span></strong> <span class="has-inline-color has-vivid-red-color">(singular nominative &#8211; plural nominative)</span></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Sta ast zigzdā</strong> &#8220;<em>This is sand</em>&#8221; &#8211; <strong>Sta ast zigzdas</strong> <em>&#8220;These are sands&#8221;</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Sta ast zālis</strong> &#8220;<em>This is grass</em>&#8221; &#8211; <strong>Sta ast zāljai</strong> <em>&#8220;These are grasses&#8221;</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Sta ast pippelis</strong> <em>&#8220;This is bird&#8221;</em> &#8211; <strong>Sta ast pippeljai</strong> <em>&#8220;These are birds&#8221;</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Sta ast zukkauniks</strong> <em>&#8220;This is fisherman&#8221;</em> &#8211; <strong>Sta ast zukkaunikai</strong> <em>&#8220;These are fishermen&#8221;</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Sta ast stabs</strong> <em>&#8220;This is stone&#8221;</em> &#8211; <strong>Sta ast stabāi</strong> <em>&#8220;These are stones&#8221;</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->///</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">4. <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#tur%C4%ABtun" target="_blank" rel="noreferrer noopener">TURĪTUN</a></strong>&#8230; <em>&#8220;TO HAVE&#8230;&#8221;</em>, <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#w%C4%ABd%C4%81tun" target="_blank" rel="noreferrer noopener">WIDĀTUN</a></strong>&#8230; <em>&#8220;TO SEE&#8230;&#8221;</em> (singular accusative, plural accusative)</span></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#zigzd%C4%81" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Zigzdā:</a></strong> <strong>As turri zigzdan</strong> <em>&#8220;i have sand&#8221;</em> &#8211; <strong>As turri zigzdans</strong> <em>&#8220;i have sands&#8221;</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#zigzd%C4%81" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Zigzdā:</a></strong> <strong>Tū wīda zigzdan</strong> <em>&#8220;you see sand&#8221;</em> &#8211; <strong>Tū wīda zigzdans</strong> <em>&#8220;you see sands&#8221;</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#z%C4%81lis" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Zālis:</a></strong> <strong>Tāns turri zāljan</strong> <em>&#8220;he has grass</em>&#8221; &#8211; <strong>Tāns turri zāljans</strong> <em>&#8220;he has grasses&#8221;</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#z%C4%81lis" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Zālis:</a></strong> <strong>Mes wīdimai zāljan</strong> <em>&#8220;we see grass&#8221;</em> &#8211; <strong>Mes wīdimai zāljans</strong> <em>&#8220;we see zāljans&#8221;</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><a target="_blank" rel="noreferrer noopener">Stabs:</a></strong> <strong>Tenēi wīda stabban</strong> <em>&#8220;they see stone&#8221;</em> &#8211; <strong>Tenēi wīda stabbans</strong> <em>&#8220;they see stones&#8221;</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><a target="_blank" rel="noreferrer noopener">Pippelis:</a></strong> <strong>Tenā wīda pippeljan</strong> <em>&#8220;She sees bird&#8221;</em> &#8211; <strong>Tenā wīda pippeljans</strong> <em>&#8220;She sees birds&#8221;</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->///</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#tur%C4%ABtun" target="_blank" rel="noreferrer noopener">TURĪTUN</a></strong> &#8220;TO HAVE&#8221;</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->As <strong>TURRI</strong> stabban &#8220;i have stone&#8221;</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->Tū <strong>TURRI</strong> stabban &#8220;you have stone&#8221; (singular)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->Tāns <strong>TURRI</strong> stabban &#8220;he has stone&#8221;</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->Tenā <strong>TURRI</strong> stabban &#8220;she has stone&#8221;</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->Tennan <strong>TURRI</strong> stabban &#8220;it has stone&#8221;</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->Mes <strong>TURRIMAI</strong> stabban &#8220;we have stone&#8221;</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->Jūs <strong>TURRITEI</strong> stabban &#8220;you have stone&#8221; (plural)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->Tenēi <strong>TURRI</strong> stabban &#8220;they have stone&#8221; (masc., neutr)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->Tennas <strong>TURRI</strong> stabban &#8220;they have stone&#8221; (fem.)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->///</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">5. GĪRBJAI &#8211; NUMBERS (nominative, accusative)</span></strong></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>1</strong> &#8211; <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#a%C4%ABns" target="_blank" rel="noreferrer noopener">aīns</a></strong>: <strong>Sta ast aīns stabs</strong> <em>“This is one stone&#8221;</em> &#8211; <strong>As wīda aīnan stabban</strong> <em>&#8220;i see one stone&#8221;</em>.</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>2</strong> &#8211; <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#dw%C4%81i" target="_blank" rel="noreferrer noopener">dwāi</a></strong>: <strong>Sta ast dwāi stabāi</strong> “<em>These are two stones</em>” &#8211; <strong>As wīda dwāi stabbans</strong> &#8220;<em>i see two stones</em>&#8220;.</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>3</strong> &#8211; <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#tr%C4%ABs" target="_blank" rel="noreferrer noopener">trīs</a></strong>: <strong>Sta ast trīs stabāi</strong> <em>&#8220;These are three stones&#8221;</em> &#8211; <strong>As wīda trins stabbans</strong> <em>&#8220;i see three stones&#8221;</em>.</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>4</strong> &#8211; <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#ketturjai" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ketturjai</a></strong>: <strong>Sta ast ketturjai stabāi</strong> <em>&#8220;These are four stones&#8221;</em> &#8211; <strong>As wīda ketturjans stabbans </strong><em>&#8220;i see four stones&#8221;</em>.</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>5</strong> &#8211; <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#p%C4%93nkjai" target="_blank" rel="noreferrer noopener">pēnkjai</a></strong>: <strong>Sta ast pēnkjai stabāi</strong> <em>&#8220;These are five stones&#8221;</em> &#8211; <strong>As wīda pēnkjans stabbans</strong> <em>&#8220;i see five stones&#8221;</em>.</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>6</strong> &#8211; <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#ussjai" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ussjai</a></strong>: <strong>Sta ast ussjai stabāi</strong> <em>&#8220;These are six stones&#8221;</em> &#8211; <strong>As wīda ussjans stabbans</strong> <em>&#8220;i see six stones&#8221;</em>.</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>7</strong> &#8211; <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#septinnjai" target="_blank" rel="noreferrer noopener">septinnjai</a><a href="septinnjai:">:</a></strong> <strong>Sta ast septinnjai stabāi</strong> <em>&#8220;These are seven stones&#8221;</em> &#8211; <strong>As wīda septinnjans stabbans</strong> <em>&#8220;i see seven stones&#8221;</em>.</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>8</strong> &#8211; <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#ast%C5%8Dnjai" target="_blank" rel="noreferrer noopener">astōnjai</a></strong>: <strong>Sta ast astōnjai stabāi </strong><em>&#8220;These ast eight stones&#8221; </em>&#8211; <strong>As wīda astōnjans stabbans</strong> <em>&#8220;i see eight stones&#8221;</em>.</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>9</strong> &#8211; <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#new%C4%ABnjai" target="_blank" rel="noreferrer noopener">newīnjai</a></strong>: <strong>Sta ast newīnjai stabāi</strong> <em>&#8220;These are nine stones&#8221; </em>&#8211; <strong>As wīda newīnjans stabbans</strong> <em>&#8220;i see nine stones&#8221;</em>.</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>10</strong> &#8211; <strong><a href="https://wirdeins.twanksta.org/#dessimts" target="_blank" rel="noreferrer noopener">dessimts</a></strong>: <strong>Sta ast dessimts stabāi</strong> <em>&#8220;These are ten stones&#8221;</em> &#8211; <strong>As wīda dessimtin stabbans</strong> <em>&#8220;i see ten stones&#8221;</em>.</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->///</p>
<p><strong>4 a</strong> – ĒSTUN “to EAT”, PŪTUN “to drink”, food, <strong>nominative, accusative</strong></p>
<p><iframe title="Prussian language topic “Everyday products”" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/nj1naGUYhDQ?start=3&#038;feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><em>                       Video with English titles:</em> <em>food, products, to eat, to drink, to have</em></p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#geits" target="_blank" rel="noreferrer noopener">geīts</a></strong>: <strong>Sta ast geīts</strong> <em>“This is bread”</em> – <strong>As ēma geītin</strong> <em>“i eat bread”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#%C4%93stun" target="_blank" rel="noreferrer noopener">ĒSTUN</a></strong> “TO EAT”:</p>
<p><strong>as ēma geītin</strong> <em>“i eat bread”</em></p>
<p><strong>tū ēsei geītin</strong> <em>“you eat bread”</em> (singular)</p>
<p><strong>tāns ēst geītin</strong> <em>“he eats bread”</em></p>
<p><strong>tenā ēst geītin</strong> <em>“she eats bread”</em></p>
<p><strong>tennan ēst geītin</strong> <em>“it eats bread”</em></p>
<p><strong>mes ēmai geītin</strong> <em>“we eat bread”</em></p>
<p><strong>jūs ēstei geītin</strong> <em>“you eat bread”</em> (plural)</p>
<p><strong>Tenēi ēst geītin</strong> <em>“they eat bread”</em> (masc., neutr)</p>
<p><strong>Tennas ēst geītin</strong> <em>“they eat bread”</em> (fem.)</p>
<p>///</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#daddan" target="_blank" rel="noreferrer noopener">daddan</a></strong> <em>“milk”</em></p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#p%C5%ABtun" target="_blank" rel="noreferrer noopener">pūtun</a></strong> <em>“to drink”</em></p>
<p><strong>Sta ast daddan</strong> <em>“This is milk”</em> – <strong>As pūja daddan</strong> <em>“i drink milk”</em></p>
<p>///</p>
<p><strong>As pūja daddan</strong> <em>“i drink milk”</em></p>
<p><strong>Tū pūja daddan</strong> <em>“you drink milk”</em> (singular)</p>
<p><strong>Tāns pūja daddan</strong> <em>“he drinks milk”</em></p>
<p><strong>Tenā pūja daddan</strong> <em>“she drinks milk”</em></p>
<p><strong>Tennan pūja daddan</strong> <em>“it drinks milk”</em></p>
<p><strong>Mes pūjimai daddan</strong> <em>“we drink milk”</em></p>
<p><strong>Jūs pūjitei daddan</strong> <em>“you drink milk”</em> (plural)</p>
<p><strong>Tenēi pūja daddan</strong> <em>“they drink milk”</em> (masc., neutr.)</p>
<p><strong>Tennas pūja daddan</strong> <em>“they drink milk”</em> (fem.)</p>
<p>///</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#anktan" target="_blank" rel="noreferrer noopener">anktan</a></strong> <em>“butter”</em>: <strong>Sta ast anktan</strong> <em>“This is butter” </em>– <strong>As turri anktan</strong> <em>“i have butter”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#s%C5%ABris" target="_blank" rel="noreferrer noopener">sūris</a></strong> <em>“cheese”</em>: <strong>Sta ast sūris</strong> <em>“This is cheese”</em> – <strong>As turri sūrjan</strong> “i have cheese”.</p>
<p><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#bulwi" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><strong>bulwi</strong></a> “potatoe”: <strong>Sta ast bulwi</strong> <em>“This is potatoe”</em> – <strong>As turri bulwin</strong> <em>“i have potatoe”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#t%C4%93js" target="_blank" rel="noreferrer noopener">tējs</a></strong> “tea”: <strong>Sta ast tējs</strong> <em>“This is tea”</em> – <strong>As turri tējan</strong> <em>“I have tea”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#p%C4%ABws" target="_blank" rel="noreferrer noopener">pīws</a></strong> “beer”: <strong>Sta ast pīws</strong> <em>“This is beer”</em> – <strong>As turri pīwan</strong> <em>“I have beer”</em>.</p>
<p>///</p>
<p><span class="has-inline-color has-vivid-red-color"><strong>5.</strong> <strong>Prepositions, WIDĀTUN “to see”, AZZARAN “lake”</strong></span></p>
<p><iframe loading="lazy" title="let&#039;s learn some Prussian words" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/In_dsPxZlg8?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p><em>Video with English titles:</em> lake, to see</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#azzaran" target="_blank" rel="noreferrer noopener">azzaran</a></strong> “lake”: <strong>Sta ast azzaran</strong> / <strong>azarāi</strong><em>“This is lake / lakes”</em> – <strong>As wīda azzaran</strong> / <strong>azzarans</strong> <em>“i see lake</em> /<em> lakes</em>“.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#deb%C4%ABks" target="_blank" rel="noreferrer noopener">debīks</a></strong> “big”: <strong>Sta ast debīkan azzaran</strong> <em>“This is big lake”</em> – <strong>As wīda debīkan azzaran</strong> <em>“i see big lake”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#undan" target="_blank" rel="noreferrer noopener">undan</a></strong> “watter”: <strong>Sta ast undan </strong>“<em>This is water</em>” – <strong>As wīda undan</strong> “<em>i see water</em>“.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#wuppjan" target="_blank" rel="noreferrer noopener">upjan</a></strong> “cloud”: <strong>Sta ast uppjan / upjāi</strong> <em>“This is cloud / clouds”</em> – <strong>As wīda uppjan / uppjans</strong> <em>“i see cloud / clouds”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#krants" target="_blank" rel="noreferrer noopener">krānts</a></strong> “shore”: <strong>Sta ast krānts / krantāi</strong> <em>“This is shore / shores”</em> – <strong>As wīda krāntan / krāntans</strong> <em>“i see shore / shores”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#zuks" target="_blank" rel="noreferrer noopener">zuks</a></strong> “fish”: <strong>Sta ast zuks / zukkai</strong> <em>“This is fish / fishes”</em> – <strong>As wīda zukkan / zukkans</strong> <em>“i see fish / fishes”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#wetra" target="_blank" rel="noreferrer noopener">wētra</a></strong> “wind”: <strong>Sta ast wētra / wētras</strong> <em>“This is wind / winds”</em> – <strong>As wīda wētran / wētrans</strong> <em>“i see wind / winds”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#b%C4%81ng%C4%81" target="_blank" rel="noreferrer noopener">bangā</a></strong> “wave”: <strong>Sta ast bangā / bāngas</strong> <em>“This is wave / waves”</em> – <strong>As wīda bāngan / bāngans</strong> <em>“i see wave / waves”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#l%C4%ABkuts" target="_blank" rel="noreferrer noopener">līkuts</a></strong> “small”: <strong>Sta ast līkuta bangā</strong> <em>“This is small wave”</em>. <strong>Sta ast līkutas bāngas</strong> <em>“These are small waves”</em> – <strong>As wīda līkutan bāngan</strong> <em>“i see small wave”</em>. <strong>As wīda līkutans bāngans</strong> <em>“i see small waves”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#%C4%81ld%C4%AB" target="_blank" rel="noreferrer noopener">aldī</a></strong> “boat”: <strong>Sta ast aldī</strong> <em>“This is boat”</em>. <strong>Sta ast āldjas</strong> <em>“These are boats”</em> – <strong>As wīda āldjan</strong> <em>“i see boat”</em>. <strong>As wīda āldjans</strong> <em>“i see boats”</em>.</p>
<p>///</p>
<p><strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">5 a. PREPOSITIONS:</span></strong></p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#na" target="_blank" rel="noreferrer noopener">NA</a></strong> <strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">+ accusative case</span> <span class="has-inline-color has-vivid-red-color">“on”</span></strong>: <strong>lāisks lānza na stallan</strong> <em>“book lies on the table”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/en/#en" target="_blank" rel="noreferrer noopener">EN</a></strong> “in, to, into, inside”:</p>
<p>1) <strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">en + dative case</span></strong> <span class="has-inline-color has-vivid-red-color">“in, inside”</span>: <strong>plūtwei</strong> <strong>en azzaru</strong> <em>“to float/swim in the lake”</em>, <strong>widātun</strong> <strong>en dāngu</strong> <em>“to see in the sky”</em>, <strong>buwīntwei</strong> <strong>en mēstu</strong> <em>“to live in town”</em>.</p>
<p>2) <strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">en + accusative case</span></strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color"> “into, to” (direction)</span>: <strong>sāktwei en azzaran</strong> <em>“to jump into the lake”</em>, <strong>skītwei en dāngun</strong> <em>“to rise to the sky”</em>, <strong>jātwei en mēstan</strong> <em>“to go to town”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#ezze" target="_blank" rel="noreferrer noopener">EZZE</a></strong> “about, from”:</p>
<p>1) <strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">ezze + accusative case</span></strong> <span class="has-inline-color has-vivid-red-color">“about”</span>: gērbtun ezze naseīljans “to tell about ghosts”</p>
<p>2) <strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">ezze + dative case</span></strong> <span class="has-inline-color has-vivid-red-color">“from”</span>: <strong>ezze Mēmelei ērgi Ēlbingan ast 200 kilōmetrai</strong> “<em>from Memel to Elbing is 200 km</em>“, <strong>jātwei ezze gārbu sen slajjan</strong> “<em>to go down hill on sled</em>“, <strong>pagaūtun ezze wangai</strong> “<em>to begin from the end</em>“, <strong>ezze stessei dēinai ērgi teinū</strong> <em>“from that day up to now”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#iz" target="_blank" rel="noreferrer noopener">IZ</a></strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color"> <strong>+ accusative case “from”</strong></span>: <strong>izjātwei iz mēstan</strong> “<em>depart from town/ to leave town</em>“, <strong>iz pastippan Prūsan</strong> “<em>from all Prussia</em>“, <strong>wētra dumja iz jūrjan</strong> <em>“wind blows from the sea”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#kirsa" target="_blank" rel="noreferrer noopener">KĪRSA</a></strong> <strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">+ accusative case</span> <span class="has-inline-color has-vivid-red-color">“above, over”</span></strong>: kīrsa azzaran ast dāngs “over the lake is the sky”.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#p%C4%93r" target="_blank" rel="noreferrer noopener">PĒR</a></strong> “for, behind”:</p>
<p>1)<strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color"> per + accusative case “for”</span></strong>: <strong>dīnkun per pagalban!</strong> <em>“thanks for help”</em>, <strong>sta ast pēr men</strong> <em>“it is for me”</em>.</p>
<p>2) <strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">per + accusative case “behind”</span></strong>: <strong>per gārban ast azzaran </strong><em>“behind the hill is a lake”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#prei" target="_blank" rel="noreferrer noopener">PREI</a></strong> <strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">+ accusative case “at, by, beside (near)”</span></strong>: <strong>kāims ast prei jūrjan</strong> <em>“village is by the sea”</em>, <strong>aldī plūja prei krāntan</strong> <em>“boat goes by the bank”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#pra" target="_blank" rel="noreferrer noopener">PRA</a></strong> <strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">+ accusative case “through”</span></strong>:  <strong>jātwei pra meddjan</strong> <em>“to go through forest”</em>.</p>
<p><strong><a href="https://web.archive.org/web/20230106230353/https://wirdeins.twanksta.org/#pa" target="_blank" rel="noreferrer noopener">PA</a></strong> “under, along”:</p>
<p>1) <strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">pa + dative case “under”</span></strong>: <strong>Katta sīnda pa stallu</strong> <em>“Cat sits under the table”</em>.</p>
<p>2) <span class="has-inline-color has-vivid-red-color">pa + accusative case “along, down”</span>: <strong>Mes plūjimai pa appin</strong> <em>“we are boating down the river”</em>.</p>
<p>3) <strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">pa + accusative “according to, after”</span></strong>: <strong>Pa zinānikas presnans…</strong> <em>“according to scientist’s opinion… “</em>.</p>
<p>&nbsp;</p>

		</div>
	</div>

	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><!-- wp:image {"align":"center","id":3283,"sizeSlug":"large","linkDestination":"media"} --></p>
<figure class="wp-block-embed aligncenter is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"></figure>
<h2><!-- /wp:embed --></h2>
<h2><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">Conversation phrases</span></h2>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>

		</div>
	</div>

	<div class="wpb_video_widget wpb_content_element vc_clearfix   vc_video-aspect-ratio-169 vc_video-el-width-100 vc_video-align-left" >
		<div class="wpb_wrapper">
			
			<div class="wpb_video_wrapper"><iframe loading="lazy" title="Bilāimai prūsiskai! -- Let&#039;s speak Prussian!" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/HCjb6rtFp9A?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></div>
		</div>
	</div>

	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><!-- wp:image {"align":"center","id":3283,"sizeSlug":"large","linkDestination":"media"} --><!-- /wp:paragraph --><!-- /wp:paragraph --><!-- /wp:paragraph --></p>
<p style="text-align: center;"><!-- wp:paragraph --><em>Conversational phrases from 2:18</em></p>
<p><!-- /wp:embed --></p>

		</div>
	</div>

	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><!-- wp:image {"align":"center","id":3283,"sizeSlug":"large","linkDestination":"media"} --><!-- /wp:paragraph --><!-- /wp:paragraph --><!-- /wp:paragraph --><!-- /wp:embed --><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Kaīls!</strong> &#8211; <em>Hi! Hello!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Kaīls pas kaīls, aīns per āntran!</strong> &#8211; <em>A healthy one after a healthy one, one after another!</em> (a drinking toast)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Kaīls ankstāinai!</strong> &#8211; <em>Good morning!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Labban dēinan!</strong> &#8211; <em>Good day!</em> (Hello)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Labban bētan!</strong> &#8211; <em>Good evening!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Labban naktin!</strong> &#8211; <em>Good night!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Deiwūtiskan!</strong> &#8211; <em>Bye! Good luck!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Dīnkun!</strong> &#8211; <em>Thanks!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Debīkan dīnkun!</strong> &#8211; <em>Thanks a lot!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Madlimai! </strong>&#8211; <em>You are welcome!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Kāigi tebbei ēit?</strong> &#8211; <em>How are you?</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Labban! </strong>&#8211; <em>Fine! Good!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Etwinūis!</strong> &#8211; <em>Sorry!</em> (singular). <strong>Etwinūiti!</strong> &#8211; <em>Sorry!</em> (plural)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Kasse paggan?</strong> &#8211; <em>Why?</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Stesse paggan. </strong>&#8211; <em>That&#8217;s why, therfore</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>As asma prūss.</strong> &#8211; <em>I am a Prussian.</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Tū assei prūss.</strong> &#8211; <em>You are a Prussian</em>. (singular)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Tāns ast prūss.</strong> &#8211; <em>He is a Prussian.</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Tenā ast prūsisni.</strong> &#8211; <em>She is a Prussian.</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Mes asmai prūsai.</strong> &#8211; <em>We are Prussians.</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Jūs astei prūsai.</strong> &#8211; <em>You are Prussians.</em> (plural)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Tenēi ast prūsai.</strong> &#8211; <em>They are Prussians </em>(masc.)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Tennas ast prūsinjas.</strong> &#8211; <em>They are Prussians</em> (fem.)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>

		</div>
	</div>

	<div class="wpb_video_widget wpb_content_element vc_clearfix   vc_video-aspect-ratio-169 vc_video-el-width-100 vc_video-align-left" >
		<div class="wpb_wrapper">
			
			<div class="wpb_video_wrapper"><span class="embed-youtube" style="text-align:center; display: block;"><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/VcgwVNMp_hE?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=pru&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent&#038;listType=playlist&#038;list=PLUW2sMv1l2XNLTj3GERBTAjzf2JXHQ5kI" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></span></div>
		</div>
	</div>

	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><!-- wp:image {"align":"center","id":3283,"sizeSlug":"large","linkDestination":"media"} --><!-- /wp:paragraph --><!-- /wp:paragraph --><!-- /wp:paragraph --></p>
<p style="text-align: center;"><em>0:07 Numbers. 0:25 Greetings and phrases</em></p>

		</div>
	</div>

	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p>Phrases from 0:25:<br /><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Kaīls pergūbusis!</strong> &#8211; <em>Welcome! </em>(plural)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Kaīls pergūbusjas!</strong> &#8211; <em>Welcome!</em> (plural, fem.)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Kaīls pergūbuns!</strong> &#8211; <em>Welcome!</em> (sing., masc.)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Kaīls pergūbusi!</strong> &#8211; <em>Welcome!</em> (sing. fem.)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Kaīls!</strong> &#8211; <em>Hi! Hello!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Kaīls ankstāinai!</strong> &#8211; <em>Good morning!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Labban dēinan!</strong> &#8211; <em>Good day!</em> (Hello)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Labban bētan!</strong> &#8211; <em>Good evening!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Labban naktin!</strong> &#8211; <em>Good night!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Ērdiw!</strong> &#8211; <em>Bye!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Deiwūtiskan!</strong> &#8211; <em>Bye! Good luck!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Kāigi tebbei ēit?</strong> &#8211; <em>How are you?</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Labban! </strong>&#8211; <em>Fine! Good!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Mennei ēit labbai, adder tebbei?</strong> &#8211; <em>I am good and you?</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Dīnkun!</strong> &#8211; <em>Thanks!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Debīkan dīnkun!</strong> – <em>Thanks a lot!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Wārai ni bēimai widāwusis si</strong>. &#8211; <em>Long time no see.</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Kāigi tū assei bilīts?</strong> &#8211; <em>What&#8217;s your name?</em> (for man)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Kāigi tū assei bilitā?</strong> &#8211; <em>What&#8217;s your name?</em> (for woman)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>As asma bilīts Ēirims. / Majs emmens ast Ēirims</strong>. &#8211; <em>My name is Ēirims.</em> (man)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>As asma bilitā Lāima. / Majs emmens ast Lāima.</strong> &#8211; <em>My name is Lāima.</em> (woman)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Šin azzaran ast bilītan Swentan.</strong> &#8211; <em>This lake is called Swentan.</em> (neutral gender)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Iskwendau tū assei?</strong> &#8211; <em>Where are you from?</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>As asma iz Mēmelin.</strong> &#8211; <em>I am from Memel.</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Ennimumni ast sēn ten erzinātun si!</strong> &#8211; <em>Pleased to meet you!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Kaīls pas kaīls, aīns per āntran!</strong> &#8211; <em>A healthy one after a healthy one, one after another!</em> (a drinking toast)</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Kaīls rikīs! Tū ni jāu labs assei tēwelīs</strong> &#8211; <em>Hello, Sir! You are not more a good uncle</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>ik kwāi tū pūtwei, ni kwāi tū penningan dātwei!</strong> &#8211;<em> if you want to drink, not want to give money!</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph -->///</p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">PROVERBS &#8211; BILĪSNAS</span></strong></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Ainā smittuka ni segēi wassaran.</strong> &#8211; <em>One swallow doesn&#8217;t make summer.</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>As rikīs, tū rikīs &#8211; kas wīrst pāsuns skjāurins.</strong> &#8211; <em>I am a lord, you are a lord &#8211; who will hog down.</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Dēiws dāst dāntins, dēiws dāst geītin.</strong> &#8211; <em>God gives teeth, god gives bread.</em></p>
<p><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><!-- wp:paragraph --><strong>Gaīlas rānkas &#8211; kirsnā geīts, kīrsnas rānkas &#8211; gailā geīts.</strong> &#8211; <em>White hands &#8211; black bread, black heads &#8211; white bread.</em></p>
<p>///</p>

		</div>
	</div>

	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><!-- wp:image {"align":"center","id":3283,"sizeSlug":"large","linkDestination":"media"} --></p>
<figure class="wp-block-embed aligncenter is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio"></figure>
<h2><!-- /wp:embed --></h2>
<h2><span class="has-inline-color has-vivid-red-color">Grammar tables</span></h2>

		</div>
	</div>

	<div class="wpb_text_column wpb_content_element " >
		<div class="wpb_wrapper">
			<p><!-- wp:image {"align":"center","id":3283,"sizeSlug":"large","linkDestination":"media"} --><!-- /wp:paragraph --></p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>6.1 NOUN</strong></span></p>
<p>6.1.1</p>
<p>masc.</p>
<p>a-stem</p>
<p><strong>w</strong><strong>īrs</strong> “man, husband”</p>
<p>singular</p>
<p>Nom    <strong>wīr<span style="color: #ff0000;">s</span></strong><span style="color: #ff0000;"> </span>                “man”</p>
<p>Gen      <strong>wīr<span style="color: #ff0000;">as</span></strong><span style="color: #ff0000;"> </span>              “of man”</p>
<p>Dat       <strong>wīr<span style="color: #ff0000;">u</span></strong><span style="color: #ff0000;"> </span>                “to/for man”</p>
<p>Acc      <strong>wīr<span style="color: #ff0000;">an</span></strong>               “[to have/to see] man”</p>
<p>plural</p>
<p>Nom    <strong>wīr<span style="color: #ff0000;">ai</span></strong><span style="color: #ff0000;"> </span>               “men”</p>
<p>Gen      <strong>wīr<span style="color: #ff0000;">an</span></strong><span style="color: #ff0000;"> </span>              “of men”</p>
<p>Dat       <strong>wīr<span style="color: #ff0000;">amans</span></strong>        “to/for men”</p>
<p>Acc      <strong>wīr<span style="color: #ff0000;">ans</span></strong>             “[to have/to see] men”</p>
<p>&nbsp;</p>
<hr />
<p>6.1.2</p>
<p>masc.</p>
<p>ja-stem</p>
<p><strong>prāglis</strong> “kindling-wood”</p>
<p>singular</p>
<p>Nom    <strong>prāgl<span style="color: #ff0000;">is</span></strong><span style="color: #ff0000;">   </span>           “kindling-wood”</p>
<p>Gen      <strong>prāgl<span style="color: #ff0000;">jas</span></strong>            “of kindling-wood”</p>
<p>Dat       <strong>prāgl<span style="color: #ff0000;">ju</span></strong>             “to/for kindling-wood”</p>
<p>Acc      <strong>prāgl<span style="color: #ff0000;">jan</span></strong>            “[to have/to see] kindling-wood”</p>
<p>plural</p>
<p>Nom    <strong>pragl<span style="color: #ff0000;">jāi</span></strong>             “kindling-woods”</p>
<p>Gen      <strong>prāgl<span style="color: #ff0000;">jan</span></strong>            “of kindling-woods”</p>
<p>Dat      <strong>pragl<span style="color: #ff0000;">jammans</span></strong>  “to/for kindling-woods”</p>
<p>Acc      <strong>prāgl<span style="color: #ff0000;">jans</span></strong><span style="color: #ff0000;">  </span>        “[to have/to see] kindling-woods”</p>
<hr />
<p>6.1.3</p>
<p>masc.</p>
<p>u-stem</p>
<p><strong>dāngs</strong> “sky, heaven”</p>
<p>Nom    <strong>dāng<span style="color: #ff0000;">s</span></strong></p>
<p>Gen      <strong>dāng<span style="color: #ff0000;">us</span></strong></p>
<p>Dat       <strong>dāng<span style="color: #ff0000;">u</span></strong></p>
<p>Acc      <strong>dāng<span style="color: #ff0000;">un</span></strong></p>
<p>plural</p>
<p>Nom    <strong>dāng<span style="color: #ff0000;">us</span></strong></p>
<p>Gen      <strong>dāng<span style="color: #ff0000;">un</span></strong></p>
<p>Dat       <strong>dang<span style="color: #ff0000;">ummans</span></strong></p>
<p>Acc      <strong>dāng<span style="color: #ff0000;">uns</span></strong></p>
<hr />
<p>6.1.4</p>
<p>fem.</p>
<p>a-stem</p>
<p><strong>genā</strong> “woman, wife”</p>
<p>Nom    <strong>gen</strong><span style="color: #ff0000;">ā  </span>               “woman”</p>
<p>Gen      <strong>genn<span style="color: #ff0000;">as</span></strong>             “of woman”</p>
<p>Dat       <strong>genn<span style="color: #ff0000;">ai</span></strong>              “to/for woman”</p>
<p>Acc      <strong>genn<span style="color: #ff0000;">an</span></strong>             “[to have/to see] woman”</p>
<p>plural</p>
<p>Nom    <strong>genn<span style="color: #ff0000;">as</span></strong>             “women”</p>
<p>Gen      <strong>genn<span style="color: #ff0000;">an</span></strong>             “of women”</p>
<p>Dat      <strong>gen<span style="color: #ff0000;">āmans</span></strong>         “to/for women”</p>
<p>Acc      <strong>genn<span style="color: #ff0000;">ans</span></strong>           “[to have/to see] women”</p>
<hr />
<p>6.1.5</p>
<p>fem.</p>
<p>i-stem</p>
<p><strong>nakts</strong> “night”</p>
<p>Nom    <strong>nakt<span style="color: #ff0000;">s</span></strong><span style="color: #ff0000;">           </span>&#8220;night&#8221;</p>
<p>Gen      <strong>nakt<span style="color: #ff0000;">is          </span></strong>&#8220;of night&#8221;</p>
<p>Dat       <strong>nakt<span style="color: #ff0000;">ei</span></strong><span style="color: #ff0000;">          </span>&#8220;to/for night&#8221;</p>
<p>Acc      <strong>nakt<span style="color: #ff0000;">in</span></strong>            &#8220;[to have/to see] night&#8221;</p>
<p>plural</p>
<p>Nom    <strong>nakt<span style="color: #ff0000;">is            </span></strong><span style="color: #ff0000;">  </span>&#8220;nights&#8221;</p>
<p>Gen      <strong>nakt<span style="color: #ff0000;">in             </span></strong>&#8220;of nights&#8221;</p>
<p>Dat       <strong>nakt<span style="color: #ff0000;">imans      </span></strong>&#8220;to/for nights&#8221;</p>
<p>Acc      <strong>nakt<span style="color: #ff0000;">ins              </span></strong>&#8220;[to have/to see] nights&#8221;</p>
<hr />
<p>6.1.6</p>
<p>neutral</p>
<p>a-stem</p>
<p><strong>mēstan</strong> “town, city”</p>
<p>Nom    <strong>mēst<span style="color: #ff0000;">an            </span></strong>&#8220;town&#8221;</p>
<p>Gen      <strong>mēst<span style="color: #ff0000;">as              </span></strong>&#8220;of town&#8221;</p>
<p>Dat      <strong>mēst<span style="color: #ff0000;">u                 </span></strong>&#8220;to/for town&#8221;</p>
<p>Acc      <strong>mēst<span style="color: #ff0000;">an               </span></strong>&#8220;[to have/to see] town&#8221;</p>
<p>plural</p>
<p>Nom    <strong>mest<span style="color: #ff0000;">āi                 </span></strong>&#8220;towns&#8221;</p>
<p>Gen      <strong>mēst<span style="color: #ff0000;">an</span></strong>               &#8220;of towns&#8221;</p>
<p>Dat      <strong>mest<span style="color: #ff0000;">ammans</span></strong>     &#8220;to/for towns&#8221;</p>
<p>Acc      <strong>mēst<span style="color: #ff0000;">ans</span></strong>               &#8220;[to have/to see] towns&#8221;</p>
<hr />
<p>6.1.7</p>
<p>neutral</p>
<p>u-stem</p>
<p><strong>pannu</strong> “fire”</p>
<p>Nom    <strong>pann<span style="color: #ff0000;">u</span></strong></p>
<p>Gen      <strong>pann<span style="color: #ff0000;">us</span></strong></p>
<p>Dat       <strong>pann<span style="color: #ff0000;">u</span></strong></p>
<p>Acc      <strong>pann<span style="color: #ff0000;">u</span></strong></p>
<p>plural</p>
<p>Nom    <strong>pann<span style="color: #ff0000;">u</span></strong></p>
<p>Gen      <strong>pann<span style="color: #ff0000;">us</span></strong></p>
<p>Dat       <strong>pann<span style="color: #ff0000;">u</span></strong></p>
<p>Acc      <strong>pann<span style="color: #ff0000;">u</span></strong></p>

		</div>
	</div>
</div></div></div></div>]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3147</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Samuēls Līnde, aīns iz prūsistikas pagaūwenikans</title>
		<link>https://awizi.twanksta.org/kalendars/samuels-linde-ains-iz-prusistikas-pagauwenikans/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Glabbis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Apr 2020 00:30:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Kalēndars]]></category>
		<category><![CDATA[Nawwiniskai]]></category>
		<category><![CDATA[Jōans Vaters]]></category>
		<category><![CDATA[prūsiskan]]></category>
		<category><![CDATA[prūsistika]]></category>
		<category><![CDATA[Samuēls Līnde]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://awizi.twanksta.org/?p=1136</guid>

					<description><![CDATA[1771 m. sakkjas 11 d. gimma Samuēls Līnde en Tarūnju. Tāns tikīnuns debīkan pōliskas billas wirdeīnan. Tēt dīgi peisāwuns ezze L. Rēzan be K. Dōnelaitjan. Adder per prūsans tāns ast swarewīngis beggi tāns bēi aīns iz pirmans, kas pagaūwuns zināniskan prūsistikan. <a href="https://awizi.twanksta.org/kalendars/samuels-linde-ains-iz-prusistikas-pagauwenikans/">Skaitātun tālis <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img data-recalc-dims="1" loading="lazy" decoding="async" width="653" height="1024" src="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/Samuel-Bogumi_-Linde_-prezes-Kolegjum-Ko_cielnego-o1814-1819.jpg?resize=653%2C1024&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-1137" srcset="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/Samuel-Bogumi_-Linde_-prezes-Kolegjum-Ko_cielnego-o1814-1819.jpg?resize=653%2C1024&amp;ssl=1 653w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/Samuel-Bogumi_-Linde_-prezes-Kolegjum-Ko_cielnego-o1814-1819.jpg?resize=191%2C300&amp;ssl=1 191w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/Samuel-Bogumi_-Linde_-prezes-Kolegjum-Ko_cielnego-o1814-1819.jpg?resize=768%2C1204&amp;ssl=1 768w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/Samuel-Bogumi_-Linde_-prezes-Kolegjum-Ko_cielnego-o1814-1819.jpg?resize=980%2C1536&amp;ssl=1 980w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/Samuel-Bogumi_-Linde_-prezes-Kolegjum-Ko_cielnego-o1814-1819.jpg?w=1021&amp;ssl=1 1021w" sizes="auto, (max-width: 653px) 100vw, 653px" /></figure></div>



<p>1771 m. sakkjas 11 d. gimma <strong>Samuēls Līnde</strong> en <strong>Tarūnju</strong>. Tāns tikīnuns debīkan pōliskas billas wirdeīnan. Tēt dīgi peisāwuns ezze L. Rēzan be K. Dōnelaitjan. Adder per prūsans tāns ast swarewīngis beggi tāns bēi <strong>aīns iz pirmans</strong>, kas pagaūwuns zināniskan <strong>prūsistikan</strong>. En 1821 m. <strong>Jōans Sewerīns Vaters</strong> perlazīnuns swāise dēlan “<em>Bilā stēisan wāran prūsan</em>” </p>



<p><a href="https://opacplus.bsb-muenchen.de/title/BV001707830">https://opacplus.bsb-muenchen.de/title/BV001707830</a></p>



<p>sen prūsiskans katekismans, grammatikin be wirdeīnan be pertenginnuns stan lāiskan Samuēlu Līndei. Be 1822 m. S. Līnde jāu perlazīnuns pōliskai swāise dēlan “<em>Ezze billan stēisan wāran prūsan</em>”, en kawīdsmu tāns analizijja Jōanas Sewerīnas Vateras dēlan, sen etimolōgijas be komparatīwistikis elemēntans. </p>



<p><a href="https://kpbc.umk.pl/dlibra/publication/16513/edition/26439/content">https://kpbc.umk.pl/dlibra/publication/16513/edition/26439/content</a></p>



<p>Mazīngi gērdautun, kāi zināniska <strong>prūsistik</strong>a gimma en 1821 m., 24 mettans ānkstais nikāi G. Nesselmanas 1845 mettas dēlan ezze prūsiskan billan!</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img data-recalc-dims="1" loading="lazy" decoding="async" width="703" height="1024" src="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/lindeLaisks.jpg?resize=703%2C1024&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-1138" srcset="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/lindeLaisks.jpg?resize=703%2C1024&amp;ssl=1 703w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/lindeLaisks.jpg?resize=206%2C300&amp;ssl=1 206w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/lindeLaisks.jpg?resize=768%2C1119&amp;ssl=1 768w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/lindeLaisks.jpg?resize=1054%2C1536&amp;ssl=1 1054w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/lindeLaisks.jpg?w=1098&amp;ssl=1 1098w" sizes="auto, (max-width: 703px) 100vw, 703px" /><figcaption> Samuēls Līnde. <em>Ezze billan stēisan wāran prūsan</em>, 1822 m.<br><br> </figcaption></figure></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img data-recalc-dims="1" loading="lazy" decoding="async" width="604" height="1024" src="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/sewerin.jpg?resize=604%2C1024&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-1139" srcset="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/sewerin.jpg?resize=604%2C1024&amp;ssl=1 604w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/sewerin.jpg?resize=177%2C300&amp;ssl=1 177w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/sewerin.jpg?resize=768%2C1302&amp;ssl=1 768w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/sewerin.jpg?w=879&amp;ssl=1 879w" sizes="auto, (max-width: 604px) 100vw, 604px" /><figcaption> <strong>Jōans Sewerīns Vaters</strong>. <em>Bilā stēisan wāran prūsan</em>. 1821 m.<br><br> </figcaption></figure></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img data-recalc-dims="1" loading="lazy" decoding="async" width="684" height="194" src="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/vater_butwei.jpg?resize=684%2C194&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-1140" srcset="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/vater_butwei.jpg?w=684&amp;ssl=1 684w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/vater_butwei.jpg?resize=300%2C85&amp;ssl=1 300w" sizes="auto, (max-width: 684px) 100vw, 684px" /><figcaption> J.S. Vateras werban “būtwei”, 1821 m. </figcaption></figure></div>



<p class="has-text-align-center">Tēntiskan werban “būtwei”:</p>



<p class="has-text-align-center"><em>as asma&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;mes asmai</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em>tū
assei&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; jūs astei</em></p>



<p class="has-text-align-center"><em>tāns ast&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; tenēi ast</em></p>



<p></p>



<p>.</p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img data-recalc-dims="1" loading="lazy" decoding="async" width="683" height="388" src="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/vater_druwei.jpg?resize=683%2C388&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-1141" srcset="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/vater_druwei.jpg?w=683&amp;ssl=1 683w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/vater_druwei.jpg?resize=300%2C170&amp;ssl=1 300w" sizes="auto, (max-width: 683px) 100vw, 683px" /><figcaption>J.S. Vateras &#8220;druwītwei&#8221;, &#8220;segītun&#8221;, 1821 m.: druwēi, segēi<br><br></figcaption></figure></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img data-recalc-dims="1" loading="lazy" decoding="async" width="601" height="1024" src="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/sewerin2.jpg?resize=601%2C1024&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-1144" srcset="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/sewerin2.jpg?resize=601%2C1024&amp;ssl=1 601w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/sewerin2.jpg?resize=176%2C300&amp;ssl=1 176w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/sewerin2.jpg?resize=768%2C1309&amp;ssl=1 768w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/sewerin2.jpg?w=879&amp;ssl=1 879w" sizes="auto, (max-width: 601px) 100vw, 601px" /><figcaption>J.S. Vateras pronomenjāi : <br>as-māise-mennei-men<br>mes-nūmans-mans<br>tū-twāise-tebbei-ten<br>tāns-tenēisan!-tenesmu-tennan<br>tenēi-tenēisan-tenēimans-tennans<br><br></figcaption></figure></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img data-recalc-dims="1" loading="lazy" decoding="async" width="598" height="1024" src="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/sewerin5.jpg?resize=598%2C1024&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-1142" srcset="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/sewerin5.jpg?resize=598%2C1024&amp;ssl=1 598w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/sewerin5.jpg?resize=175%2C300&amp;ssl=1 175w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/sewerin5.jpg?resize=768%2C1316&amp;ssl=1 768w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/sewerin5.jpg?w=879&amp;ssl=1 879w" sizes="auto, (max-width: 598px) 100vw, 598px" /><figcaption>J.S.Vateras prūsisks wirdeīns, 1821 m.<br><br></figcaption></figure></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img data-recalc-dims="1" loading="lazy" decoding="async" width="600" height="1024" src="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/bsb10588759_00055.jpg?resize=600%2C1024&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-1143" srcset="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/bsb10588759_00055.jpg?resize=600%2C1024&amp;ssl=1 600w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/bsb10588759_00055.jpg?resize=176%2C300&amp;ssl=1 176w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/bsb10588759_00055.jpg?resize=768%2C1311&amp;ssl=1 768w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/04/bsb10588759_00055.jpg?w=879&amp;ssl=1 879w" sizes="auto, (max-width: 600px) 100vw, 600px" /><figcaption>J.S. Vateras prūsiskas katekismas pagaūsenis, 1821 m.<br><br></figcaption></figure></div>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1136</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Geōrgu Nesselmanu šandēinan ast 209 mettai!  Emni BALTAI &#8211; 175 mettai!!!</title>
		<link>https://awizi.twanksta.org/kalendars/georgu-nesselmanu-sandeinan-ast-209-mettai-emni-baltai-175-mettai/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Glabbis]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Feb 2020 22:56:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Kalēndars]]></category>
		<category><![CDATA[Nawwiniskai]]></category>
		<category><![CDATA[prūsiskan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://awizi.twanksta.org/?p=898</guid>

					<description><![CDATA[Geōrgs Nesselmans gimma 1811 m. wassarinas 14 d. prei Ēlbingan. En 1831 m. tāns pagaūwa studītun matemātikin be deināiniskans billans en Kunnegsgarbas uniwersitātei. En 1843 m. pastāi per Kunnegsgarbas uniwersitātis profesōran. En 1845 m. tīnka tenesse dēlan “Prūsiska bilā”, en kawīdsmu tāns nadāi tērpautun termīnan baltiskas billas. Tēt, šin mettan emmens BALTAI ast jāu 175 mettans wāran!!! <a href="https://awizi.twanksta.org/kalendars/georgu-nesselmanu-sandeinan-ast-209-mettai-emni-baltai-175-mettai/">Skaitātun tālis <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Geōrgs
Nesselmans gimma 1811 m. wassarinas 14 d. prei Ēlbingan. </p>



<p>En 1831 m. tāns
pagaūwa studītun matemātikin be deināiniskans billans en Kunnegsgarbas
uniwersitātei. </p>



<p>En 1843 m.
pastāi per Kunnegsgarbas uniwersitātis profesōran. </p>



<p>En 1845 m.
tīnka tenesse dēlan “Prūsiska bilā”, en kawīdsmu tāns nadāi tērpautun termīnan <em>baltiskas billas</em>. </p>



<p>Tēt, šin mettan
emmens BALTAI ast jāu 175 mettans wāran!!!</p>



<p>En 1873 m. pastāi izdrukkauts pirms zinānisks prūssiskas billas wirdeīns “Thesaurus Linguae Prussicae”. <a href="https://books.google.lt/books?id=cukXAAAAYAAJ&amp;pg=PA465&amp;redir_esc=y#v=onepage&amp;q&amp;f=false">https://books.google.lt/books?id=cukXAAAAYAAJ&amp;pg=PA465&amp;redir_esc=y#v=onepage&amp;q&amp;f=false</a></p>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img data-recalc-dims="1" loading="lazy" decoding="async" width="298" height="500" src="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/02/neselmanas001.jpg?resize=298%2C500&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-899" srcset="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/02/neselmanas001.jpg?w=298&amp;ssl=1 298w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/02/neselmanas001.jpg?resize=179%2C300&amp;ssl=1 179w" sizes="auto, (max-width: 298px) 100vw, 298px" /></figure></div>



<div class="wp-block-image"><figure class="aligncenter size-large"><img data-recalc-dims="1" loading="lazy" decoding="async" width="308" height="500" src="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/02/neselmanas005.jpg?resize=308%2C500&#038;ssl=1" alt="" class="wp-image-900" srcset="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/02/neselmanas005.jpg?w=308&amp;ssl=1 308w, https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2020/02/neselmanas005.jpg?resize=185%2C300&amp;ssl=1 185w" sizes="auto, (max-width: 308px) 100vw, 308px" /></figure></div>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">898</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Zināniskai nawwiniskai ezze prūsiskan billan</title>
		<link>https://awizi.twanksta.org/nawwiniskai/zinaniskai-nawwiniskai-ezze-prusiskan-billan/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Glabbis]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Aug 2017 20:47:34 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Nawwiniskai]]></category>
		<category><![CDATA[lingwistiki]]></category>
		<category><![CDATA[prūsiskan]]></category>
		<category><![CDATA[prūsistika]]></category>
		<category><![CDATA[zināniska literatūri]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://awizi.twanksta.org/?p=640</guid>

					<description><![CDATA[<p><a href="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2017/08/rinkevicius-altpreuss_z1.jpg?ssl=1"></a></p>
<p>Ezze prūsiskan billan tēnti rettai kas peisāi. Wilnis uniwersitātis <strong>Wīdtauts Rinkewičs</strong> niwārai bēi peisāwuns miksiskai swāise nawwan lāiskan &#8220;<em>Waraprūsiskan</em>&#8221; ezze prūsiskas billas istōrijan, dialektans be grammatikin, kawīds teinū jāu pastāi perlazīnts en Mikskātautai.</p>
<p><a href="http://www.baar-verlag.com/Buecher/Altpreussisch.html">http://www.baar-verlag.com/Buecher/Altpreussisch.html</a></p>
<p>Pirzdau dwāi mettans pastāi perlazīnts en Wilnei tenesse lāisks en leītawiskai billai &#8220;Prūsistikas gruntai&#8221;, kawīdse ēnturs ast palīgus panzdaumasmu lāisku &#8220;<em>Waraprūsiskan</em>&#8220;. Madlimai skaitātun be enlaukītun din, beggi stas lāisks ast pawīrpai preiēimins stwi:</p>
<p><a href="http://www.esparama.lt/documents/10157/490675/2015_Prusistikos_pagrindai.pdf/03763715-5de6-4617-ac8c-e1c6a3720e3c">http://www.esparama.lt/documents/10157/490675/2015_Prusistikos_pagrindai.pdf/03763715-5de6-4617-ac8c-e1c6a3720e3c</a></p>
<p>&#160;</p>
<p>&#160;</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2017/08/rinkevicius-altpreuss_z1.jpg?ssl=1"><img data-recalc-dims="1" loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-641" src="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2017/08/rinkevicius-altpreuss_z1.jpg?resize=600%2C600&#038;ssl=1" alt="" width="600" height="600" /></a></p>
<p>Ezze prūsiskan billan tēnti rettai kas peisāi. Wilnis uniwersitātis <strong>Wīdtauts Rinkewičs</strong> niwārai bēi peisāwuns miksiskai swāise nawwan lāiskan &#8220;<em>Waraprūsiskan</em>&#8221; ezze prūsiskas billas istōrijan, dialektans be grammatikin, kawīds teinū jāu pastāi perlazīnts en Mikskātautai.</p>
<p><a href="http://www.baar-verlag.com/Buecher/Altpreussisch.html">http://www.baar-verlag.com/Buecher/Altpreussisch.html</a></p>
<p>Pirzdau dwāi mettans pastāi perlazīnts en Wilnei tenesse lāisks en leītawiskai billai &#8220;Prūsistikas gruntai&#8221;, kawīdse ēnturs ast palīgus panzdaumasmu lāisku &#8220;<em>Waraprūsiskan</em>&#8220;. Madlimai skaitātun be enlaukītun din, beggi stas lāisks ast pawīrpai preiēimins stwi:</p>
<p><a href="http://www.esparama.lt/documents/10157/490675/2015_Prusistikos_pagrindai.pdf/03763715-5de6-4617-ac8c-e1c6a3720e3c">http://www.esparama.lt/documents/10157/490675/2015_Prusistikos_pagrindai.pdf/03763715-5de6-4617-ac8c-e1c6a3720e3c</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">640</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Prūsiska bilā</title>
		<link>https://awizi.twanksta.org/nawwiniskai/prusiska-bila/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[suplits]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 31 May 2016 15:46:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Nawwiniskai]]></category>
		<category><![CDATA[prūsiskan]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://awizi.twanksta.org/?p=594</guid>

					<description><![CDATA[<p><a href="http://bila.twanksta.org">Bilā</a> — sta ast nūse naws, labs be prasts wīds makīntun si prūsiskan.</p>
<p>Sta ast dabber aīnan zāngan, kāi tūls zmānes waitjālai prūsiskai, kāi mes turīlimai dabber tūls wisawīdiskans <strong>prūsiskans</strong>  pawīstins: prūsiskan animācijan, prūsiskan kintuppan, prūsiskan muzīkin, prūsiskans lāiskans.</p>
<p>Prūsiska bilā &#8211; sta ast prastan be swarewīngi!</p>
<p><a href="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2016/05/facebook-1200x627_pr.jpg"></a></p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://bila.twanksta.org">Bilā</a> — sta ast nūse naws, labs be prasts wīds makīntun si prūsiskan.</p>
<p>Sta ast dabber aīnan zāngan, kāi tūls zmānes waitjālai prūsiskai, kāi mes turīlimai dabber tūls wisawīdiskans <strong>prūsiskans</strong>  pawīstins: prūsiskan animācijan, prūsiskan kintuppan, prūsiskan muzīkin, prūsiskans lāiskans.</p>
<p>Prūsiska bilā &#8211; sta ast prastan be swarewīngi!</p>
<p><a href="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2016/05/facebook-1200x627_pr.jpg"><img data-recalc-dims="1" loading="lazy" decoding="async" class="aligncenter size-full wp-image-595" src="https://i0.wp.com/awizi.twanksta.org/wp-content/uploads/2016/05/facebook-1200x627_pr.jpg?resize=1200%2C627" alt="prūsiska bilā" width="1200" height="627" /></a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">594</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Bilāimai prūsiskai per Gīmtas Billas dēinan</title>
		<link>https://awizi.twanksta.org/nawwiniskai/bilaimai-prusiskai-per-gimtas-billas-deinan/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[suplits]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Feb 2016 21:50:33 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Nawwiniskai]]></category>
		<category><![CDATA[Teikā]]></category>
		<category><![CDATA[āustran laīwan]]></category>
		<category><![CDATA[kellan]]></category>
		<category><![CDATA[Muzīki]]></category>
		<category><![CDATA[prūsiskan]]></category>
		<category><![CDATA[swentikai]]></category>
		<category><![CDATA[wērss]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://awizi.twanksta.org/?p=589</guid>

					<description><![CDATA[<p>Stan rēizan per Gīmtas Billas dēinan mazīngi <strong>kirdītun</strong> arwiskai labbans prūsiskans pawīstins.</p>
<p>Kaddan gi ni tēr deznimai mazīngi kirdītun prūsiskan bē ni tēt deznimai mazīngi aupaltun ainuntkawīdans nawwans prōjektans prūsiskai (sklaitewīngi, kaddan mes bilāimai ezze kwalitatīwans pawīstins, kwēi prūsiskan kalsāi grazzu be tikrōmiskai), prawerru butewīngi ebzentlitun stans nawwans muzīkis prōjektans:</p>
<p>Dabber aīns prōjekts iz Kunnegsgarban <strong>Kellan</strong> sen dēinan <strong>Prūsa gimtā</strong></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Kellan - Prūsa gimta" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/dXYgIaHU3pY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Be dīgi āumeningi per Gīmtas Billas dēinan bēi enpeisātan <strong>H.G. Pōdēljas</strong> wērsan <strong>Labban dēinan</strong>. Wērsan skaitāi <strong>Astars Stakamesseris</strong>.</p>
<p><iframe  ... <a href="https://awizi.twanksta.org/nawwiniskai/bilaimai-prusiskai-per-gimtas-billas-deinan/">Skaitātun tālis</a>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Stan rēizan per Gīmtas Billas dēinan mazīngi <strong>kirdītun</strong> arwiskai labbans prūsiskans pawīstins.</p>
<p>Kaddan gi ni tēr deznimai mazīngi kirdītun prūsiskan bē ni tēt deznimai mazīngi aupaltun ainuntkawīdans nawwans prōjektans prūsiskai (sklaitewīngi, kaddan mes bilāimai ezze kwalitatīwans pawīstins, kwēi prūsiskan kalsāi grazzu be tikrōmiskai), prawerru butewīngi ebzentlitun stans nawwans muzīkis prōjektans:</p>
<p>Dabber aīns prōjekts iz Kunnegsgarban <strong>Kellan</strong> sen dēinan <strong>Prūsa gimtā</strong></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Kellan - Prūsa gimta" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/dXYgIaHU3pY?feature=oembed" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Be dīgi āumeningi per Gīmtas Billas dēinan bēi enpeisātan <strong>H.G. Pōdēljas</strong> wērsan <strong>Labban dēinan</strong>. Wērsan skaitāi <strong>Astars Stakamesseris</strong>.</p>
<p><span class="embed-youtube" style="text-align:center; display: block;"><iframe loading="lazy" class="youtube-player" width="640" height="360" src="https://www.youtube.com/embed/EtOwOw4K0PI?version=3&#038;rel=1&#038;showsearch=0&#038;showinfo=1&#038;iv_load_policy=1&#038;fs=1&#038;hl=pru&#038;autohide=2&#038;wmode=transparent" allowfullscreen="true" style="border:0;" sandbox="allow-scripts allow-same-origin allow-popups allow-presentation allow-popups-to-escape-sandbox"></iframe></span></p>
<p>Enimmumni kirdītun, kāigi prūsiskan kalsāi tūls be tūls.</p>
<p>Tērpauti PRŪSISKAN madli &#8211; bilāiti be gremjaiti!</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">589</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
